去他的巴西讀后感
更新:2023-09-18 00:47:32 高考升學(xué)網(wǎng)
去他的巴西讀后感
王亮
巴西世界杯如火如荼,傳統(tǒng)強(qiáng)隊(duì)紛紛落馬,天氣也越來(lái)越炎熱。在沒(méi)有所喜球隊(duì)比賽的夜晚,我常于沐浴之后,斜臥床頭,翻看劉遙遠(yuǎn)賢弟給我推薦的《去他的巴西》一書,該書作者胡續(xù)冬是北大學(xué)者,著名詩(shī)人,江湖人稱“胡子”。此書是他客居巴西一年半的旅游和生活札記,書中作者將其在巴西的生活片段信手拈來(lái),不拘一格,嬉笑怒罵,皆成文章。看得我?guī)锥热炭〔唤,于捧腹之余似乎還略有所悟,仿佛找到了多年前看馬克·吐溫的《苦行記》時(shí)那種暢快感覺。
書中有一篇《巴西人都是活雷鋒》的文章給我印象尤深。文中這樣寫道:“當(dāng)你的汽車拋錨在路上的時(shí)候,根本用不著你招手?jǐn)r車求助,你只要走下車來(lái)用幽怨的眼神看著自己不爭(zhēng)氣的汽車,幾乎所有經(jīng)過(guò)你身邊的汽車都會(huì)停下來(lái),問(wèn)你是否需要幫助,哪怕你可能是一個(gè)褲兜里藏著手槍準(zhǔn)備借機(jī)會(huì)打劫的匪徒!蔽覜](méi)有去過(guò)巴西,不知道文中所述是否屬實(shí),如果真是如此,那巴西人的品質(zhì)當(dāng)真比我想象中的要好很多。
文中還寫道:“在巴西生活了七個(gè)月,說(shuō)起巴西的好處來(lái),從良辰美景到美女美食可以羅列無(wú)數(shù),但排在最前面的,卻是什么也不能替代的巴西人的好性情。巴西人在長(zhǎng)期的‘雜合’文化形成的過(guò)程中,培養(yǎng)出了寬厚、開朗、拿得起放得下的性格,幾乎人人都是‘自來(lái)熟’和‘人來(lái)瘋’,極其容易相處。在巴西,人與人的關(guān)系有時(shí)簡(jiǎn)單得讓人覺得東亞文明特有的‘觀人術(shù)’和‘權(quán)謀術(shù)’是何等讓人恐慌!边@一點(diǎn)我也是深有共鳴,在中國(guó),隨著年齡的增長(zhǎng)和閱歷的增多,我也漸漸學(xué)會(huì)了見什么人,說(shuō)什么話。哪句該說(shuō),哪句不能說(shuō),幾乎說(shuō)出每句話之前都要細(xì)細(xì)思量,相比之下,巴西人在為人處事方面確實(shí)要比我們輕松許多。
在讀此書之前,我原以為巴西就是個(gè)足球王國(guó),和中國(guó)沒(méi)有太多關(guān)聯(lián),但讀了此書之后才知道,我國(guó)著名的國(guó)畫大師張大千曾經(jīng)在巴西一住就是十七年!連作者都發(fā)出了“大概在中巴兩國(guó)的文化交流史上,還沒(méi)有比張大千更‘重量級(jí)’的人物在巴西長(zhǎng)期居住過(guò)”的感慨。張大千也是所有在巴西居住的僑民中在對(duì)地名的“漢化”方面最有創(chuàng)造性的一個(gè)。因?yàn)橄肽罟枢l(xiāng)四川,(m.mrnum.Com)張大千把圣保羅翻譯成了“三巴市”,將自己居住的“莫吉鎮(zhèn)”翻譯成了“摩詰鎮(zhèn)”,以表他對(duì)唐朝大詩(shī)人王維的心儀,這些譯名都曾在當(dāng)?shù)貎S民中廣為流傳。張大千甚至別具匠心地設(shè)計(jì)了他的寓所,不惜重金從港臺(tái)購(gòu)置原料,活生生地在距離中國(guó)八萬(wàn)里的巴西紅土上打造出一大片標(biāo)準(zhǔn)的中國(guó)古典園林。張大千將其命名為“八徳園”,又號(hào)“摩詰山園”。由此可見其對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)巴西的熱愛?上У氖沁@座“八徳園”如今已經(jīng)不復(fù)存在,因巴西國(guó)內(nèi)發(fā)展的需要,改建成了一座現(xiàn)代化的水庫(kù)。如果張大千老人地下有知,不知又將作何感慨。
通讀全書,我猶如在胡續(xù)冬先生的筆下暢游了一次巴西。雖然我至今也沒(méi)有去過(guò)這個(gè)國(guó)度,但從其文章中卻感受到了巴西的風(fēng)土人情,巴西人的樂(lè)于助人,知道了中國(guó)國(guó)畫大師張大千在巴西居然生活了十七年之久。最后我想節(jié)選一段胡續(xù)冬先生寫在書中的小詩(shī):“夜間沒(méi)有鳥,但有一只知了。你那邊幾點(diǎn)?在這里,在科里納,寥寥幾幢公寓樓撐不滿我的睡衣。我不是我的瘦身軀,巴西也不是巴蜀以西!边@段小詩(shī)是為了表達(dá)作者對(duì)故鄉(xiāng)的懷念嗎?還是有更深層次的意味?那就留待喜歡這本書的讀者自己去慢慢玩味吧。