當前位置:高考升學網(wǎng) > 教育新聞 > 正文
三是加大結(jié)構(gòu)調(diào)整力度,增強發(fā)展后勁。
Third,westeppedupstructuraladjustmentstomakeChina'sdevelopmentmoresustainable.
在結(jié)構(gòu)性矛盾突出的情況下,我們積極作為,有扶有控,多辦當前急需又利長遠的事,夯實經(jīng)濟社會發(fā)展根基。
Wetookproactivestepstoaddressprominentstructuralproblemsandsupportedthedevelopmentofcertainareaswhilecontainingthedevelopmentofothers,focusingonurgentlyneededinitiativesthatpromiselong-termbenefits.Ourgoalhereinhasbeentolayafirmfoundationforeconomicandsocialdevelopment.
不斷鞏固農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)。加大強農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)政策力度,實現(xiàn)糧食產(chǎn)量“十一連增”、農(nóng)民收入“五連快”。農(nóng)業(yè)綜合生產(chǎn)能力穩(wěn)步提高,農(nóng)業(yè)科技和機械化水平持續(xù)提升,重大水利工程建設(shè)進度加快,新增節(jié)水灌溉面積3345萬畝,新建改建農(nóng)村公路23萬公里。新一輪退耕還林還草啟動實施。農(nóng)村土地確權(quán)登記頒證有序進行,農(nóng)業(yè)新型經(jīng)營主體加快成長。
Workwasdonetostrengthenthefoundationsofagriculture.Weincreasedpolicysupporttostrengthenagriculture,benefitfarmers,andraiserurallivingstandards.Grainoutputincreasedforthe11thconsecutiveyear,andtheincomeofruralresidentsgrewfasterthanthatofurbanresidentsforthefifthyearrunning.Overallagriculturalproductioncapacitywassteadilyimproved.Agriculturalscienceandtechnologycontinuedtobestrengthened,andagriculturewasfurthermechanized.Thepaceofprogressintheconstructionofmajorwaterconservancyprojectswassteppedup.Farmlandunderwater-savingirrigationwasincreasedby2.23millionhectares.Anadditional230,000kilometersofroadswerebuiltorupgradedinruralareas.Welaunchedanewroundofeffortstoreturnmoremarginalfarmlandtoforestorgrassland.Theworktodetermine,register,andcertifycontractedruralland-userightsproceededasplanned,andnewtypesofagriculturalbusinessesregisteredfastergrowth.
大力調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)。著力培育新的增長點,促進服務業(yè)加快發(fā)展,支持發(fā)展移動互聯(lián)網(wǎng)、集成電路、高端裝備制造、新能源汽車等戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè),互聯(lián)網(wǎng)金融異軍突起,電子商務、物流快遞等新業(yè)態(tài)快速成長,眾多“創(chuàng)客”脫穎而出,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。
Wechanneledgreatenergyintomakingadjustmentsinthestructureofindustry.Wefocusedonfosteringnewareasofgrowthbyencouragingtheservicesectortodevelopmorequickly,andsupportingthedevelopmentofstrategicemergingindustries,includingthemobileInternetindustry,theintegratedcircuitsindustry,high-endequipmentmanufacturing,andthenew-energyvehiclesindustry.Internet-basedfinanceroseswiftlytoprominence.E-commerce,logistics,exPssdeliveryservicesandotheremergingbusinessesdevelopedrapidly.Wehaveseencreatorscomingthickandfast,andtheculturalandcreativeindustrieshavebeendevelopingwithgreatvitality.
同時,繼續(xù)化解過剩產(chǎn)能,鋼鐵、水泥等15個重點行業(yè)淘汰落后產(chǎn)能年度任務如期完成。加強霧霾治理,淘汰黃標車和老舊車指標超額完成。
Atthesametime,wecontinuedtocutovercapacity.Fifteenkeyindustriesincludingsteelandcementachievedtheirtaskfortheyearofshuttingdownoutdatedproductionfacilitiesasscheduled.WesteppedupeffortstoPventandcontrolsmogandsurpassedthisyear'stargetsforremovinghigh-emissionandoldvehiclesfromtheroads.
推進基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展。京津冀協(xié)同發(fā)展、長江經(jīng)濟帶建設(shè)取得重要進展。新建鐵路投產(chǎn)里程8427公里,高速鐵路運營里程達1.6萬公里,占世界的60%以上。高速公路通車里程達11.2萬公里,水路、民航、管道建設(shè)進一步加強。農(nóng)網(wǎng)改造穩(wěn)步進行。寬帶用戶超過7.8億戶。經(jīng)過多年努力,南水北調(diào)中線一期工程正式通水,惠及沿線億萬群眾。
Progresswasmadeindevelopinginfrastructureandpromotingcoordinateddevelopmentamongregions.SignificantprogresswasmadeincoordinateddevelopmentfortheBeijing-Tianjin-HebeiregionandinbuildingtheYangtzeEconomicBelt.Anadditional8,427kilometersofrailwaylineswereputintooperation.Thelengthofhigh-speedrailwaysthatareupandrunninginChinareached16,000kilometers,accountingformorethan60%oftheworld'stotal.Thelengthofthecountry'sexPsswaysopentotrafficgrewtototal112,000kilometers.Waterways,civilaviation,andpipelineswereallfurtherdeveloped.Steadyprogresswasmadeinupgradingruralpowergrids.ThenumberofbroadbandInternetusersexceeded780million.Thankstomanyyearsofhardwork,thefirstphaseofthemiddlerouteoftheSouth-to-NorthWaterDiversionProjectwasofficiallyputintooperation,benefitingmillionsofpeoplealongtheroute.
實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略。著力打通科技成果轉(zhuǎn)化通道,擴大中關(guān)村國家自主創(chuàng)新示范區(qū)試點政策實施范圍,推進科技資源開放共享,科技人員創(chuàng)新活力不斷釋放。超級計算、探月工程、衛(wèi)星應用等重大科研項目取得新突破,我國自主研制的支線客機飛上藍天。
Weimplementedthestrategyofinnovation-drivendevelopment.Weworkedtocommercializeresearchanddevelopmentdeliverables,expandedthescopeoftrialpoliciesfromtheZhongguancunNationalInnovationDemonstrationZone,andensuredthatscientificandtechnologicalresourceswereopenlyshared.Allthishasbeenhelpingtoconstantlyunleashthecreativityofscientistsandengineers.Breakthroughshavebeenmadeinmajorresearchprojectssuchassupercomputing,thelunarexplorationprogram,andsatelliteapplications,andaregionaljetdevelopedandproducedinChinahasbeensuccessfullyputintoservice.
四是織密織牢民生保障網(wǎng),增進人民福祉。
Fourth,weworkedondevelopingatightlywovenandsturdysafetynettosecureandimprovelivingstandards.
我們堅持以人為本,持續(xù)增加民生投入,;、兜底線、建機制,盡管財政收入增速放緩、支出壓力加大,但財政用于民生的比例達到70%以上。
Wecontinuedtoputpeoplefirst,sustainingincreasestospendinginareasthatareimportanttoimprovingstandardsofliving.Wehavebeenworkingtobuildupabasicsafetynet,ensurethereisacushioninplaceforthosemostinneed,andmakerelevantinstitutionalarrangements.DespiteaslowdowninthegrowthofgovernmentrevenueandincreasedPssureonexpenditures,morethan70%oflastyear'sgovernmentbudgetwasspentonensuringstandardsofliving.
加強就業(yè)和社會保障。完善就業(yè)促進政策,推出創(chuàng)業(yè)引領(lǐng)計劃,高校畢業(yè)生就業(yè)穩(wěn)中有升。統(tǒng)一城鄉(xiāng)居民基本養(yǎng)老保險制度,企業(yè)退休人員基本養(yǎng)老金水平又提高10%。新開工保障性安居工程740萬套,基本建成511萬套。全面建立臨時救助制度,城鄉(xiāng)低保標準分別提高9.97%和14.1%,殘疾軍人、烈屬和老復員軍人等優(yōu)撫對象撫恤和生活補助標準提高20%以上。
Weworkedtostrengthenemploymentandsocialsecurity.Weimprovedthepoliciestostimulateemploymentandinitiatedtheschemetohelpcollegestudentsandgraduatestostartbusinesses,ensuringasteadyincreaseintheemploymentofcollegegraduates.Weunifiedthebasicpensionsystemsforruralresidentsandnon-workingurbanresidentsandincreasedbasicpensionbenefitsforenterpriseretireesbyafurther10%.Constructionbeganon7.4milliongovernment-subsidizedhousingunits,and5.11millionsuchunitswerebasicallycompleted.Weestablishedanationwidetemporary-assistancesystem,increasedsubsistenceallowancesby9.97%forurbanresidentsand14.1%forruralresidents,andincreasedsubsidiesandlivingallowancesbymorethan20%fordisabledmilitarypersonnel,familiesofrevolutionarymartyrs,andold-ageveterans.
繼續(xù)促進教育公平。加強貧困地區(qū)義務教育薄弱學校建設(shè),提高家庭經(jīng)濟困難學生資助水平,國家助學貸款資助標準大幅上調(diào)。中等職業(yè)學校免學費補助政策擴大到三年。實行義務教育免試就近入學政策,28個省份實現(xiàn)了農(nóng)民工隨遷子女在流入地參加高考。貧困地區(qū)農(nóng)村學生上重點高校人數(shù)連續(xù)兩年增長10%以上。經(jīng)過努力,全國財政性教育經(jīng)費支出占國內(nèi)生產(chǎn)總值比例超過4%。
Wecontinuedtomakeprogressinsecuringfairaccesstoeducation.Westrengthenedeffortstoimprovebadlybuiltandpoorlyoperatedschoolsprovidingcompulsoryeducationinpoorareas,increasedfinancialaidtostudentsfrompoorfamilies,andsignificantlyincreasedtheamountavailablepereligiblestudentfornationalstudyassistanceloans.Theschemetosubsidizethewaivingoftuitionfeesatschoolsprovidingsecondaryvocationaleducationwasextendedtocoverthreeyearsofstudy.Policieshavebeenintroducedtoensurethatchildrencanreceivecompulsoryeducationatschoolsclosetowheretheylivewithouthavingtotakeentranceexams,and28provincial-leveladministrativeareasbegantoallowchildrenwholivewiththeirmigrantworkerparentstotakethecollegeentranceexamintheircitiesofresidence.Thenumberofstudentsfrompoorruralareaswhowerenewlyenrolledinkeycollegesanduniversitiesincreasedbymorethan10%forthesecondyearrunning.Throughhardwork,governmentspendingoneducationhascometoreachover4%ofGDP.
深入推進醫(yī)藥衛(wèi)生改革發(fā)展。城鄉(xiāng)居民大病保險試點擴大到所有省份,疾病應急救助制度基本建立,全民醫(yī)保覆蓋面超過95%;鶎俞t(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)綜合改革深化,縣鄉(xiāng)村服務網(wǎng)絡(luò)逐步完善。公立醫(yī)院改革試點縣市達到1300多個。
Weintensifiedeffortstoreformanddevelopmedicalandhealthcare.Trialsofseriousillnessinsuranceforruralandnon-workingurbanresidentswereextendedtoallprovincial-leveladministrativeareas,theframeworkofthesystemforprovidingassistanceforemergencymedicaltreatmentwasestablished,andover95%ofthewholepopulationwascoveredbymedicalinsurance.ThecomPhensivereformofcommunitymedicalandhealthcarecenterswasdeepened,andthenetworksofmedicalandhealthcareservicesforcounties,townships,andvillageshavebeensteadilyimproved.Thenumberofcountiesandcounty-levelcitiescarryingouttrialpublichospitalreformsreachedover1,300.
積極發(fā)展文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè)。推動重大文化惠民項目建設(shè),廣播電視“村村通”工程向“戶戶通”升級。實施文藝精品戰(zhàn)略,完善現(xiàn)代文化市場體系。群眾健身活動蓬勃開展,成功舉辦南京青奧會。
Weworkedactivelytodeveloptheculturalsector.Progresswasmadeindevelopingmajorculturalinitiativesdesignedtobenefitthepublic.Greateffortsweremadetoextendradioandtelevisioncoveragenotonlytoallvillagesbuttoallruralhomes.Effortsweremadetoensuretheproductionofmorehigh-qualityliteraryandartisticworks,andthemodernculturemarketwasimproved.Popularfitnessactivitiesareflourishingnationwide,andthe2014SummerYouthOlympicGamesinNanjingwereagreatsuccess.
五是創(chuàng)新社會治理,促進和諧穩(wěn)定。
Fifth,wehavebeendevelopingnewformsofsocialgovernance,andpromotingsocialharmonyandstability.
我們妥善應對自然災害和突發(fā)事件,有序化解社會矛盾,建立健全機制,強化源頭防范,保障人民生命安全,維護良好的社會秩序。
Werespondedeffectivelytonaturaldisastersandemergencies,workedtoresolvesocialproblemsinasystematicway,andstrengthenedmechanismstoaddressproblemsatthesource.Theseeffortshaveprotectedlivesandensuredpublicorder.
去年云南魯?shù)、景谷等地發(fā)生較強地震,我們及時高效展開抗震救災,災后恢復重建順利推進。積極援非抗擊埃博拉疫情,有效防控疫情輸入。加強安全生產(chǎn)工作,事故總量、重特大事故、重點行業(yè)事故持續(xù)下降。著力治理餐桌污染,食品藥品安全形勢總體穩(wěn)定。
Lastyear,whenstrongearthquakeshitinareasincludingLudianandJinggucountiesinYunnanProvince,welaunchedtimelyandefficientreliefeffortsandmadesmoothprogressinpost-earthquakerecoveryandreconstruction.WeworkedproactivelytoassistAfricainthefightagainstEbola,andeffectivelyPventedthevirusfromenteringChina.Weintensifiedeffortstoensureworkplacesafetyandachievedreductionsinthenumberoftotalaccidents,seriousandmajoraccidents,andaccidentsinkeyindustries.SeriouseffortsweremadetoPventfoodcontamination,andonthewholethesituationwaskeptstableinfoodandmedicinesafety.
我們大力推進依法行政,國務院提請全國人大常委會制定修訂食品安全法等法律15件,制定修訂企業(yè)信息公示暫行條例等行政法規(guī)38件。政務公開深入推進,政府重大決策和政策以多種形式向社會廣泛征求意見。完成第三次全國經(jīng)濟普查。改革信訪工作制度。法律援助范圍從低保群體擴大到低收入群體。加強城鄉(xiāng)社區(qū)建設(shè),行業(yè)協(xié)會商會等四類社會組織實現(xiàn)直接登記。嚴厲打擊各類犯罪活動,強化社會治安綜合治理,維護了國家安全和公共安全。
Inamajorpushtoadvancelaw-basedgovernmentadministration,theStateCouncilsubmittedproposalstotheStandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongress(NPC)onenactingorrevising15lawsincludingtheFoodSafetyLaw,andformulatedorrevised38setsofadministrativeregulationsincludingtheProvisionalRegulationsonEnterpriseInformationDisclosure.Wetookthoroughstepstoincreasetransparencyingovernmentoperations,andusedmultiplemeanstowidelysolicitcommentsfromthepubliconmajorgovernmentdecisionsandpolicies.Thethirdnationaleconomiccensuswascompleted.Wereformedthesystemforhandlingpubliccomplaintsmadeintheformoflettersorvisits.Legalaidwasexpandedtocovernotonlypeoplelivingonsubsistenceallowancesbutalsothoseonlowincomes.Westrengthenedeffortsinbothurbanandruralcommunitybuilding,andmadedirectregistrationarealityforfourtypesofsocialorganizations,includingindustryassociationsandchambersofcommerce.Wecrackeddownoncrime,strengthenedeffortsinthecomPhensivemaintenanceoflawandorder,andeffectivelysafeguardednationalsecurityandpublicsafety.
我們嚴格落實黨中央八項規(guī)定精神,持之以恒糾正“四風”。嚴格執(zhí)行國務院“約法三章”,政府性樓堂館所、機關(guān)事業(yè)單位人員編制、“三公”經(jīng)費得到有效控制。加大行政監(jiān)察和審計監(jiān)督力度,推進黨風廉政建設(shè)和反腐敗斗爭,嚴肅查處違紀違法案件,一批腐敗分子得到應有懲處。
WehavebeenstrictlyputtingintopracticetheCPCCentralCommittee'seight-pointdecisiononimprovingPartyandgovernmentconductandmakingpersistenteffortstofightformalism,bureaucratism,hedonism,andextravagance.WehavebeenrigorouslyimplementingtheStateCouncil'sthree-pointdecisiononcurbinggovernmentspending,andhaveeffectivelycontrolledtheconstructionofnewgovernmentbuildings,thestaffingofgovernmentbodiesandpublicinstitutions,andthespendingonofficialoverseasvisits,officialvehicles,andofficialhospitality.Administrativesupervisionandauditingoversighthavebeenintensified;effortshavebeensteppeduptoimprovePartyconduct,buildacleangovernment,andfightcorruption;andwehaveinvestigatedandprosecutedviolationsofthelawanddiscipline,bringingmanyoffenderstojustice.
我們狠抓重大政策措施的落實,認真開展督查,引入第三方評估和社會評價,建立長效機制,有力促進了各項工作。
Wehavetakenstrongstepstoensuretheimplementationofmajorpoliciesandmeasures,carryingoutinspections,introducingthird-partyeva luationsandpublicappraisals,andestablishingpermanentmechanisms.Theseeffortshavegonealongwayinadvancingallofourwork.
一年來,外交工作成果豐碩。主席等出訪多國,出席二十國集團領(lǐng)導人峰會、金磚會晤、上海合作組織峰會、東亞合作領(lǐng)導人系列會議、亞歐首腦會議、達沃斯論壇等重大活動。成功舉辦亞太經(jīng)合組織第二十二次領(lǐng)導人非正式會議、亞信會議第四次峰會、博鰲亞洲論壇。
Overthepastyear,Chinesediplomacyhasbeenfruitful.PresidentXiJinpingandotherstateleadersvisitedmanycountriesandattendedmajorinternationalevents,includingtheG20LeadersSummit,theBRICSLeadersMeeting,theShanghaiCooperationOrganizationSummit,theEastAsianleaders'meetingsoncooperation,theAsia-EuropeMeeting,theAnnualMeetingoftheNewChampions2014inTianjin,andtheWorldEconomicForumannualmeeting2015inDavos,Switzerland.Chinahostedthe22ndAPECEconomicLeadersMeeting,theFourthSummitoftheConferenceonInteractionandConfidenceBuildingMeasuresinAsia,andtheBoaoForumforAsia.
積極參與多邊機制建立和國際規(guī)則制定。大國外交穩(wěn)中有進,周邊外交呈現(xiàn)新局面,同發(fā)展中國家合作取得新進展,經(jīng)濟外交成果顯著。
Chinahasbeenparticipatingactivelyinestablishingmultilateralmechanismsandwritinginternationalrules.Wehavemadesteadyprogressindevelopingrelationswithothermajorcountries,enteredanewphaseinneighborhooddiplomacy,andmadenewheadwayinourcooperationwithotherdevelopingcountries.Notableprogresshasbeenmadeinconductingeconomicdiplomacy.
推進絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路建設(shè),籌建亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行,設(shè)立絲路基金。
ProgresshasbeenmadeinpursuingtheSilkRoadEconomicBeltand21stCenturyMaritimeSilkRoadinitiatives;PparationshavebeenmadeforestablishingtheAsianInfrastructureInvestmentBank,andtheSilkRoadFundhasbeensetup.
我們與各國的交往合作越來越緊密,中國在國際舞臺上負責任大國形象日益彰顯。
Chinaisengaginginmoreexchangesandcooperationwithothercountries,andisincreasinglyrecognizedasamajorresponsiblecountryontheinternationalstage.
成考錄取分數(shù)線是多
時間:2024-06-12 17:0:18吉林省普通話考試報
時間:2024-06-12 17:0:33高考成績一樣怎么排名
時間:2024-06-07 17:0:09高校專項報名流程及
時間:2024-06-07 17:0:08