詩歌二: 長亭外 古道邊 On the ancient road by the Farewell Pavilion,
芳草碧連天 green grastretches far into the sky.
晚風(fēng)拂柳笛聲殘 With willow trees in evening wind and sounds of a staccato flute,
夕陽山外山 the setting sun silhouettes layers of hills.
天之涯 地之角 In the far distant quarters of heaven and earth,
知交半零落 half of my friends are gone.
一瓢濁酒盡余歡 With a cup of turbid wine to swallow my merriment,
今宵別夢寒 I wait for a chilly farewell dream tonight.